受注実績のご紹介 第5回
~「やさしい日本語」への翻訳~
皆さまこんにちは、日本翻訳センターのMです。
近ごろ地方自治体の方から、
既存文書の日本語を「やさしい日本語」へ書き換えることはできますか?
というお問い合わせをいただくようになりました。
外国人居住者向けにやさしい言葉での情報発信に取り組む自治体が増えてきているようですね。
「コミュニケーションを通じ、多様性の尊重される世界の実現に貢献します。」をミッションに掲げる当社。
もちろん、「やさしい日本語」への翻訳にも対応しております。
本ブログでは、
広まりつつある「やさしい日本語」とは何か、「やさしい日本語」にするためのポイント、
さらに当社の受注事例をご紹介します。
受注実績のご紹介 第5回 ~「やさしい日本語」への翻訳~
1. 「やさしい日本語」とは
2. 「やさしい日本語」にする際のポイント
3. 当社の受注実績
4. おわりに
1. 「やさしい日本語」とは
東京都オリンピック・パラリンピック準備局ウェブサイトに掲載されている情報を要約しますと・・・
「やさしい日本語」とは、
普通の日本語よりも簡単で、外国人にもわかりやすい日本語のことです。
阪神・淡路大震災において、
日本語も英語も十分に理解できず必要な情報を受け取ることができなかった人が多くいたことを契機に、
そうした人達が災害発生時に適切な行動をとれるように考え出されたのが
「やさしい日本語」の始まりです。
災害時のみならず平時における外国人への情報提供手段としても研究され、
行政情報や生活情報、毎日のニュース発信など、
全国的に様々な分野で取組が広がっているようです。
2. 「やさしい日本語」にする際のポイント
では、どういう点を心がけるとやさしい日本語になるか、
ポイントを見て行きましょう。
大原則は以下の3点になるようです。
・必要と判断した文書の中から、不要と思われる情報を削除(できるだけシンプルに)
・優先順位の高い情報から順番に並べる(ただし、関連する情報は近くに)
・必要に応じて、補足情報を関連情報の後に加える
さらに、文章をやさしくするコツとして以下の14項目があります。
1 一文を短くして、文の構造を簡単にする。
2 難しい言葉を避け、簡単な言葉を使う。
3 災害時によく使われる言葉や、知っておいたほうがよいと思われる言葉は、そのまま使う。その言葉の後に、かっこ書き〈 〉で意味を補足する。
4 外来語(カタカナ語)はなるべく使わない。使うときは注意する。
5 擬態語や擬音語は避ける。
6 動詞を名詞化したものは分かりにくいので、できるだけ動詞文にする。
7 あいまいな表現は避ける
8 二重否定の表現は避ける。
9 文末表現はなるべく統一する。
10 ローマ字は使わない。
11 時間や年月日を外国人にも伝わる表記にする。
12 漢字の使用量に注意する。全ての漢字にふりがなをふる。
13 文は、文節ごとに「分かち書き(余白を空けて区切る)」にして、言葉のまとまりを認識しやすくする。
14 絵、写真、図表などを使って分かりやすくする。
出典:静岡県庁『やさしい日本語』の手引き
文章を書く際に注意したいことばかりですね。
私の仕事は、取引先とメールだけでやり取りが完結してしまうことが多いため、
一文章一目的を心がけたいものです。
3. 当社の受注実績
当社はこれまで自治体から、
災害時に内容を確認しながら避難行動を取るための「タイムライン」など
「やさしい日本語」への翻訳を数件受注しております。
作業担当者は長年、外国人向けに日本語学習指導も行ってきた経験のある翻訳者です。
上述のポイントやコツを踏まえ、
自身の日本語教授の経験を通して培ったノウハウも交えて分かりやすい日本語に書き換え、
お客様からの評価も上々でした。
納品成果物の一例をご覧いただきたいところですが、
守秘義務の都合上、お見せすることできないのが残念です。
4. おわりに
「やさしい日本語」での情報発信を通して居住者に安全・安心を提供し、
「情報弱者」を生まないようにする自治体の取り組みは、
SDGsの目標3「すべての人に健康と福祉を」、
目標11「住み続けられるまちづくりを」等にも資する取り組みと言えるのではないでしょうか?
また、郷土の歴史、文化・芸術の紹介といった観光分野や
従業員向け文書へも幅広く適用できそうですね。
学生時代に歴史が苦手だった私としては、
博物館での歴史解説の分野でこの動きがもっと広まってくれると嬉しいなと思います。
「やさしい日本語」への翻訳を検討中でしたら
是非当社にご相談くださいませ。
最後までお読みいただきありがとうございました。
おわり
国内や海外の四季折々の自然や生活の様子、
またJTCスタッフの撮影したひとコマなどを紹介しています。
ぜひのぞいてみてください。
Instagramはこちら
Contact Us お見積もり・ご相談・翻訳者登録
お見積り依頼を頂いた翌営業日中に担当者からご連絡します。