中国工場とのやり取りに使える
中国語と注意すべき物流トラブル
皆さま、こんにちは。
以前、中国企業とのメールのやり取りについて記事を作成しました営業企画部のSです。
これは役に立つ! 中国語ビジネスマナー【メールでの挨拶】 | 日本翻訳センター (jtc.co.jp)
今回は、中国の工場とのやり取りで参考になる単語や、
物流に関するトラブルとその対処法をご紹介いたします。
中国工場とのやり取りに使える中国語と注意すべき物流トラブル
1,中国工場とのやり取りに役立つ用語
2.中国で起こりがちな物流トラブル
3.物流トラブルを防ぐために
4.終わりに
1.中国工場とのやり取りに役立つ用語
中国工場とのやり取りで役に立つ中国語を場面別にご紹介します。
サンプル作成、見積依頼、発注、納期設定、契約書締結、支払い
の5つです。
工場によって使用する単語は違ってきます。
例えば、発注は 订单,下单,订货 などいくつもありますが、
これから紹介する表現で問題なく意思疎通できます。
~添付資料のようにサンプルの作成をお願いできますか。
请按附件资料做个样板。
~以下の数量でお見積もりをお願いします。
请按以下数量提供报价。
~多めに発注するので、お値下げは可能ですか。
如大量订购,价格上能否给予优惠?
~1月1日までに御見積りをください。
请在1月1日之前,提供报价。
~発注の際の最低ロットは、いくつですか。
最低起订量是多少。
~価格と納期につき、問題ありませんので発注いたします。
我司同意按报价单上的价格与交货期订货。
~今回は、発注を見送らせてください。
这次无法订购贵工厂的商品。
~いつ納品できるか教えてください。
请通知我交货期
~出荷されたら、ご一報いただけますと幸いです。
出了货,最好通知我们一下。
~弊社で契約書草案を作成しました、添付しますので、ご確認お願いいたします。
我司草拟了一份合同初稿,见附件,请贵工厂商讨。
~不明な点等ございましたら、お気兼ねなくご連絡ください
如有不明之处,请随时垂询。
~契約書草案を拝見しまして、とくに異論ございません。
阅读了草拟合同,没有什么异议。
~弊社内で検討した結果、契約書草案に少し修正を加えました。
经我司讨论,对草拟合同略做修正。
~弊社案につき、ご検討いただければ幸いです。
对于本公司的修改条件,请予以考虑。
~お支払方法をお知らせください。
请告诉我怎样付款。
~お支払いをいたしました。ご確認お願いいたします。
我方将货款汇至贵工厂的帐户,烦请确认。
以上のような流れで、工場とのお取引スタートは可能と思いますが、
取引が始まり、よく起こるトラブルが物流トラブルです。
2.中国で起こりがちな物流トラブル
中国から日本へ製造物を輸出する際の物流トラブルで、
最も頭を悩ませるのが輸送中に起こる商品の紛失です。
稀に破損もあるかと思いますが、
昔と比べるとこちらは格段に減ってきています。
運送会社にもよりますが、物流の大まかな流れは次のようになります。
② 数台のトラックが各地から集荷した荷物を倉庫へ集め、
まとめて大きなトラックに載せ替える。
③ 税関で通関申請、チェックを受ける。
④ 通関を終え、日本へと海を渡ります。
この過程で、商品を紛失する可能性があるのが、
②運送会社で大きなトラックに載せ替える際の滞留時間の間と、
③通関での中身の抜き打ちチェック時です。
通関での抜き打ちチェックは、
インボイスで申請した商品内容と、実物に相違がないかの確認ですが、
チェックしたものを入れ直すのが面倒なのか、
抜かれて数の減ったまま、輸出されてしまうことがあります。
特に、中国のお正月である旧正月前は、
一年で最も忙しい繁忙期であり、税関でも取り扱う物量が大量になります。
その結果、抜かれた商品が戻されないことが多々あります。
3.物流トラブルを防ぐために
抜き打ちチェックを確実に回避する方法はありません。
しかし、少しでも商品紛失を防ぐ方法として、
段ボールのパッキングを厳重にするという方法が考えられます。
もちろん工場側のパッキング負荷も増えますし、
日本に到着してからの開封作業が大変になりますが、
税関では、開封に手のかかりそうな段ボールは敬遠されるので、
商品の紛失防止の有効な手段となります。
さらに、商品段ボールへの雨など水滴の浸入を防ぐこともできますので、
防水の観点からも段ボールのパッキングは厳重にされると良いかと思います。
運送会社で大きいトラックに載せ替える際の
滞留時間での商品の紛失に関しては、
実際に起こると原因の特定はとても困難です。
この問題については、
中国工場に管理の行き届いた良い運送会社と付き合ってもらう以外ありません。
日本側としては、工場との発注書に、
紛失があった際の条件をきちんと入れ込むのを忘れない事が肝要です。
双方、長期に良い関係性を構築するために、
発注の段階で折り合いをつけ、書面を交わしましょう。
4.終わりに
いかがでしたでしょうか。
弊社では、海外との取引に必要な契約書の翻訳や、
海外スタッフ向けの規約の翻訳なども多々承っております。
お困りごとがございましたら、
お気軽にお問い合わせくださいませ。
おわり
国内や海外の四季折々の自然や生活の様子、
またJTCスタッフの撮影したひとコマなどを紹介しています。
ぜひのぞいてみてください。
Instagramはこちら
Contact Us お見積もり・ご相談・翻訳者登録
お見積り依頼を頂いた翌営業日中に担当者からご連絡します。