【JTCが自由に訳してみた!】
3月分総集編 ~春はもうすぐ~
皆さまこんにちは、日本翻訳センター広報担当Mです。
4月、春本番です!
今年は桜の開花が例年に比べて早いようなので、満開の桜が見られる期間も短そうです。
入学式などの行事でも満開の桜が見られるといいですね。
さて、4月初回の本日はこちら。
2021年の1月よりスタートした「JTCが自由に訳してみた!」の3月分総集編です。
3月のテーマは「春はもうすぐ」
街中で見つけた春の兆しを表現してみました!
ぜひ以下からご確認ください!
「JTCが自由に訳してみた!」3月分総集編
目次
- 「JTCが自由に訳してみた!」とは?
- ひな祭り Hina-matsuri (Girls’ Festival)
- つくし
- 花粉症
- 卒業
- 自動販売機
- おわりに
- はなやか
- きらきら(きらびやかな様子)
- にょきにょき
- ふよふよ~(花粉の飛ぶ様子)
- むずむず、かゆかゆ(花粉症の症状)
- くるくる (筒に入れて丸まる様子)
- ひらひら
- あったか~い
- つめた~い
「JTCが自由に訳してみた!」とは?
外国語を使ったちょっとした楽しみとして皆さまにお届けする翻訳企画です
日本語ではこう表現するけど、海外だとどう表現するのだろう?
街中でよく聞く流行りの言葉は?
マンガやドラマ、映画のあのセリフ、外国語ではどうなるのだろう? など
気になる言葉や表現を
「JTCではこう表現してみました!」として
1つのテーマにつき
3名の訳者さまにご協力をいただいて
3パターン、紹介していきます。
あくまでも「自由に表現」ですので
すでに公に出ている表現とは違うものもあるかと思います。
そちらはあえて「そんな表現もいいかも」と
楽しんでいただけると嬉しく思います。
ぜひ以下からご確認ください!
ひな祭り Hina-matsuri (Girls’ Festival)
3月3日の「桃の節句」の行事のこと
ひな人形を飾り、女の子の成長と幸せを願う
Hina-matsuri (Girls’ Festival)
A traditional event known as the “Peach Festival”
held on March 3.
It is a day when people display ornamental dolls
and pray for girls’ growth and happiness.
ひな人形の佇まいの様子
こちらを
↓ ↓ JTCが自由に訳してみた! ↓ ↓
つくし Horsetail shoots
そんなつくしが元気にのびていく様子
こちらを
↓ ↓ JTCが自由に訳してみた! ↓ ↓
花粉症 Hay fever
ただよう花粉に悩まされている様子
こちらを
↓ ↓ JTCが自由に訳してみた! ↓ ↓
卒業 Graduation
卒業証書とひらひら散る桜の様子
こちらを
↓ ↓ JTCが自由に訳してみた! ↓ ↓
自動販売機 Vending Machine
自動販売機 Vending Machine
春の街中を散歩している時
絶妙のタイミングで出会う自動販売機
冬は圧倒的に多い「あったか~い」飲み物、
春が近づくにつれて少しずつ
「つめた~い」飲み物が増えていく
そんな自動販売機の温冷事情
こちらを
↓ ↓ JTCが自由に訳してみた! ↓ ↓
おわりに
いかがでしたか?
今回のテーマは「春はもうすぐ」
街でよく見る表現が多いので、
「にょきにょき」「ひらひら」「あったか~い」等々
出会ったらぜひ思い出してみてください。
おわり
本日ご紹介をした「JTCが自由に訳してみた!」や
国内や海外の四季折々の自然や生活の様子、
またJTCスタッフの撮影したひとコマなどを紹介しています。
ぜひのぞいてみてください。
Instagramはこちら
Contact Us お見積もり・ご相談・翻訳者登録
お見積り依頼を頂いた翌営業日中に担当者からご連絡します。